Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 91 (1583 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
kochen U کوک کردن
kochen U پختن [مانند سوپ و نهار و شام]
zum Kochen geeignet <adj.> U برای آشپزی
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
zum Kochen geeignet <adj.> U آشپزی
etwas [Akkusativ] kochen U چیزی دم کردن [مانند چای یا قهوه]
Ich bin beim Kochen. U من در حال آشپزی هستم.
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
Was soll ich als Beilage kochen? U چه برای غذای جانبی بپزم؟
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
abhanden kommen U گم شدن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
abhanden kommen U گمراه شدن
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U پیش آمدن
zustande kommen U برآمدن
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zustande kommen U ناشی شدن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
abhanden kommen U گم کردن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
kommen lassen U دعوت کردن
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U فراخواستن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
ums Leben kommen U فوت کردن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
ums Leben kommen U مردن
ums Leben kommen U درگذشتن
ums Leben kommen U جان دادن
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com